RSS Feed

Walla Walla Walla Walla

“Several people saying, walla, walla, walla, walla sounds like a large group talking”
Discover magazine, June 2009
Thus spake the several : declaiming as a group.
          Thus spake the group : declaiming as a crowd.
Thus spake the crowd : declaiming as one battalion.
          Thus spake the battalion : declaiming as an army.
Thus spake the army : declaiming as one crusade.
          Thus spake the crusade : declaiming as a cherubim.
Thus spake the cherubim : declaiming as a yahweh.
          Thus spake the yahweh : declaiming as one Word —
le mot, la parola, das wort, la palabra, the logos —
          Thus spake the Word : be fruitful, and multiply. Voila.
by Therese L. Broderick
(An artist’s statement about this poem appears as the first comment.)

About ThereseLBroderick

Independent community poet living in Albany, New York USA.

One response »

  1. poetryaboutart

    ARTIST’S STATEMENT about this poem
    Fact & Fiction ~
    This poem was inspired by mention in Discover magazine (June 2009, page 80) that the repetition of “walla” is used as a sound effect in motion pictures. The phrase “be fruitful, and multiply” comes from Genesis, chapter 1, verse 22 (King James version).
    Sound & Sense ~
    In this poem, I employ these kinds of figurative language or rhetorical devices : anaphora, parallelism, anadiplosis (modified). I choose to pair “spake” and “declaiming” for the long “a” sound in each (choosing “declaiming” over an alternative, “chiming”). I set up a pattern, then depart slightly from the pattern near the end of the poem, then return to the pattern (a method of closure). Correct language usage would require me to capitalize “Yahweh” and “Wort” ; however, I choose not to because I reserve capitalization for words of significance to the “Walla” theme. I play with the similarity of “Walla,” “Word,” and “Voila,” hoping to surprise the reader with those associations. I alternately indent the lines in order to give the effect of branching, of one clause dependent upon another ; therefore, I read aloud the indented lines in a slightly lower-pitched or lower-volumed voice. By alluding to the diction, language techniques, and imagery of Biblical texts, I imagine “Walla” as one of life’s beginning words. As an atheist, I allude to this one creation myth not because I believe in it as fact, but because it’s part of my cultural heritage.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: