RSS Feed

31 December 2013

On this last day of 2013, I finished reading the book, How to Read A Chinese Poem: A Bilingual Anthology of Tang Poetry, translated and annotated by Edward C. Chang.  Here’s a gem of a definition from page 4: “… the Chinese character that means poetry … (shi) … is composed of two parts: … “feelings in the heart” …  “words or speech.” 

May your New Year 2014 be filled with “speech of the heart.”

About poetryaboutart

Therese L. Broderick, MFA, is a freelance poet and teacher residing in Albany, New York, with her husband and daughter.

One response »

  1. Thank you Tee Zeehan. I wil Amazon the book.
    Please go here to see a visual poem.
    http://thevibrantchanneledcreator.wordpress.com/2014/01/01/something-new/
    Jeanne

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

%d bloggers like this: